One view, increasingly common these days, is that the “Turk”
label should be an umbrella identity under which “ethnic sub-identities” like Kurds,
Circassians and indeed ethnic Turks could fall. There are some – the pro-Kurdish
Peace and Democracy Party (BDP) support this line – that the umbrella identity
should be called Türkiyeli (literally:
“of Turkey”), a term hitherto mostly used by Turkish Cypriots to distinguish
themselves from mainlanders. But there are others, like Nationalist Movement
Party (MHP), who reject the umbrella identity entirely: to them, everyone is a
Turk, plain and simple.
As the debate goes on within the parliamentary group charged
with writing the new constitution, Turkey’s president, Abdullah Gül, weighed
in on CNN Türk yesterday with his thoughts. He proposed returning to the
definition used by Turkey's Ataturk-era constitution from 1924.
Here’s what the relevant bit of article 88 of that constitution said:
In the ahali of Turkey, without distinction of race or religion, "Turk" shall be the term of citizenship.[1]
This constitution was in force until the military coup of
1960, but it was altered before – in 1945, when the language of the entire document
was updated to modern Turkish and all the Ottoman Turkish terminology flushed
out.
This is what the 1945 revision of article 88 said:
In Turkey, without distinction of race or religion, everyone in citizenship terms shall be called a “Turk”.[2]
On first glance, there’s not a lot to separate the two. A
few words have moved around, but the gist of this sentence in article 88 is
that everyone in Turkey shall be called a Turk, whatever their race or religion
might be.
However, there was a subtle change meaning during the
translation from Ottoman to modern Turkish. The difference centres on the
Ottoman Turkish word ahali, deriving
from the Arabic, which the Turkish Language Association today
defines as "a community or society composed of people who share no
other common characteristics other than their presence in the same place".
Put simply, the original article implied Turkey is a diverse
society united by common citizenship. The 1945 revision said Turkish
citizenship is held by everyone irrespective of that diversity.
So understanding Mr Gül’s idea of Turkish identity really
depends on which iteration of the 1924 constitution he had in mind. Turkey’s
media and the Twittersphere have been quoting the latter version, probably because
it is easier to understand.
But it is the earlier version that is remarkably tolerant. Of
course, it is light years ahead of the current constitution, accepted in 1982 after
the PKK had emerged as a militant force, which liberally sprinkles the phrase
"Turkish nation" and references to "Turkish citizens" throughout.
[1] Türkiye ahalisine din ve ırk farkı olmaksızın
vatandaşlık itibariyle “Türk” ıtlak olunur.
[2] Türkiye'de din ve ırk ayırd edilmeksizin vatandaşlık
bakımından herkese “Türk” denir.
No comments:
Post a Comment